Scandinavisch houtkacheltje
Geschreven door Jean Geensen op dinsdag 01 maart 2005 om 12:31
Beste,
Bij vrienden thuis staat er een langwerpig kacheltje. Op het deurtje ervan staat:
Eg grev ned min eld - sent om kveld - naar dagen er slut gud gje min eld alder slokna ut jøtul.
Op verscheidene zoekmachines geprobeerd, doch geen passende vertaling gevonden. Het gaat volgens mij om 'onder mijn kachel' 'later op de avond' 'Uw einde God' 'leeftijd' en 'eruit'. Sommige woorden vond ik in het Zweeds, andere in het Noors; waaruit ik moet besluiten dat het om een oud-scandinavische tekst gaat.
Kan iemand klaar licht op de zaak schijnen?
Alvast bedankt!
Met vriendelijke groeten,
Ajé.
Geschreven door Solveig op dinsdag 01 maart 2005 om 15:38
Als je "eg grev ned min eld" bij Google intypt, krijg je verschillende sites over deze tekst met de engelse vertaling erbij.
Succes!
Geschreven door Viviane op dinsdag 01 maart 2005 om 20:19
Dit gedichtje is in nynorsk geschreven.
Eg grev ned min eld
- sent om kveld -
naar dagen er slut
gud gje min eld
alder slokna ut.
ik graafde neer mijn vuur
-laat in de avond-
wanneer de dag om was
god gaf mij vuur
ouderdom doofde het uit.
Groetjes Viviane
Geschreven door Solveig op dinsdag 01 maart 2005 om 20:42
Ik hark mijn vuur
laat in de avond als de dag om is.
God laat mijn vuur nooit doven.
Volgens mij moet de vertaling ongeveer zo zijn.
Vooral dat laatste heeft dan een andere betekenis.
Kijk nogmaals bij Google bij de engelse vertaling.
Geschreven door wendi op woensdag 02 maart 2005 om 10:13
Grappig wat er van een stukje tekst gemaakt wordt. Poëzie is lastig te vertalen.
Maar de vertaling van Solveig klopt wel.
Geschreven door sjaak pronk op donderdag 03 maart 2005 om 20:24
Ik denk het een metafoor is. Het staat op een kacheltje, maar het heeft niks met een kachel te maken.
Misschien gaat het hier alleen maar om het "levens"vuur:
Ik begraaf mijn vuur (ik ga slapen)
laat in de avond als de dag om is
Moge God er voor zorgen dat mijn vuur nooit dooft.
Geschreven door sjaak pronk op donderdag 03 maart 2005 om 20:27
En Jean, omdat je Jøtul in de tekst gezet hebt, weet je misschien niet dat Jøtul de naam van de fabriek is. Heeft dus niets met de tekst te maken.
Geschreven door Solveig op donderdag 03 maart 2005 om 20:42
Het is een versje/gedichtje van "Håvamål" (oude goden, Tor&Odin).
En Jøtul is een fabriek die kachels maakt: http://www.jøtul.no
Geschreven door Solveig op donderdag 03 maart 2005 om 20:43