« Vorig onderwerp | Taal en media | Volgend onderwerp »
vertaalwoorden Geschreven door Thirza op dinsdag 07 maart 2006 om 11:31
Wie kan mij vertellen hoe de volgende woorden vertaald moeten worden in het noors? toverbal tovenaar magisch bos sprookjesbos wolle deken bolletje wol / wolbaal puizebol knuffelbeer sieraden parels schat(treasure) (afkomstig)uit noorwegen/ noorse wie kan mij helpen zou er super blij mee zijn!
knuffelbeest is volgens mij kjæledyr, maar hoe spreek je dat uit dan? hoe zit het met meervoud van kjæledyr?
Had je deze vragen ook niet op norsk.nl al gesteld?? Of heeft het iets met Noorse boskatten te maken? toverbal - trylleball tovenaar -magiker magisch bos - magisk skog sprookjesbos- eventyrskog wolle deken - ull teppe bolletje wol / wolbaal - ull balle puizebol -fnuggballe knuffelbeer - kosebamse sieraden- smykke parels - perler schat(treasure)- skatt (afkomstig)uit noorwegen/ noorse - norsk/norske Kjæledyr is een huisdier, kosedyr is een knuffelbeest
Bolletje wol: garnnøste (als het een opgerolde draad is), of ulldott (als het een vlok wol is) Voor pluizebol kun je ook het woord ulldott gebruiken.
verhaal*
Heeft u een opmerking over of een tip voor deze pagina? Mail de webmaster.
Uw Noorwegen-foto's online?